Archive for the 'languages' Category


『英文解釈教室』について

最近は、仕事上、メールやチャットで英語を読み書きする機会が結構あって、メールやチャットで使われる英語であれば特に苦労なく読むことができているのですが、たまに英語で小説を読もうとしてみると、かなり苦しく、すぐに挫折してしまいます。その理由としては、小説で用いられるような難しい語彙を知らないということと、複雑な構文の英文を読み慣れていないということに尽きると自己分析していますが、語彙については覚えるしかないのでいいとして、構文のほうは何かいい訓練方法がないかと、例によって池袋のジュンク堂書店で参考書を探してみたところ、『英文解釈教室』に再び出会いました。

大学受験のために英語をしっかり勉強した人なら、おそらく伊藤和夫氏の『英文解釈教室』という参考書のことを知っていると思います。1977年に初版が発行されたこの参考書は、受験参考書としては古典に属すると言っていいと思いますが、著者が他界される直前まで改訂を行っていたと言われる改訂版が1997年に発行され、それからさらに10年経った現在でも多くの英語学習者の支持を集めています。

もちろん、それだけ長く読まれてきた本ですから、さまざまな毀誉褒貶があり、それについてはAmazonのカスタマーレビューを見てもらえればと思いますが、他の参考書と改めて比較したうえで、自分は再びこの本を読んでみることに決めました。学生時代にアルバイト上の必要から結構大学受験参考書を読んでいたのですが、そのとき以来です。

この本、というか、伊藤和夫氏の方法論の特徴は、英文を普通に先頭から読んでいってそのまま理解するための手順を明確にしている点なのですが、それをそれなりに複雑な構造の英文に適用し、非常に詳細な解説を行っているというのがこの本の素晴らしいところです。英語の参考書は膨大な数が出版されており、入門レベルの参考書は良いものが増えてきたと感じますが、中上級レベル以上の学習者がより高いレベルの英語を読めるようになるための参考書としては、今でも『英文解釈教室』が有用だと思います。

ただ、自分の受験英語の指導経験から言っても、大学受験対策としてこの参考書に取り組むのは、今となっては大袈裟であることは否めません。大学に入った後、さらに高いレベルの英語力が必要になった人が取り組むのが良いのではないでしょうか。

言語学習の限界

愛読書である千野栄一先生の『外国語上達法』から引用。

いろいろと数多く外国語ができる人がいても、その中で読み書き話せるという三拍子揃ってできる言語は一つか二つで、三つという人は少ない。従って、それ以外の言語は当然のことながら何らかの制限つきである。だから外国語を学ぼうとしたとき、どの言語を三拍子揃った言語にし、どの言語を受け身な読めるだけの言語にするかはよく考えないといけない。
― 千野栄一 『外国語上達法』 (p.30)

自分の場合は3つ選べと言われたら、英語とスペイン語とフランス語になるかな。自分は外国語マニアなのでいろんな言語を齧ってますが、正直言って、外国語は半端にできても意味ないですね。

スペイン語がフィリピンの公用語として復活?

先日、Wikipediaの”Spanish in the Philippines“という項目を読んでいたら、こんなことが書いてあったので驚いた。

On August 8, 2007, President Gloria Macapagal-Arroyo announced that Spanish will be reinstated as an official language of the Philippines by January 2008, and has asked help from the Spanish government in her plan, which will include an official ceremony and reintroduce Spanish as a required subject in the Philippine school system.

1973年までフィリピンの公用語だったスペイン語を来年から公用語として復活させるとアロヨ大統領が言ったらしい。ソースはこのニュースらしいけど、何かの勘違いじゃないのかという気がする。フィリピンにもスペインにもメリットないだろうし、英語ですらあまり話せない人が増えてきていて問題になっているらしいというのに。本当に実現したら、他人事としては面白いけど、フィリピン政府は他にやることがあるだろうと思ってしまう。

セントルシアの英語

YouTubeで見つけた、セントルシアの農業関係者の人が話している動画です。

他の地域の英語と比べて聴き取りやすいかどうか、コメントお願いします。

オススメ英会話本

ふと気になって、ジュンク堂で最近出版された英会話本をあれこれチェックしてみたのですが、あんまりいいと思えるものがなかったので、以前自分が使っていた本を紹介してみたいと思います。

amazonで「なか見!検索」ができるので、詳しくは目次を見てもらいたいのですが、「基本表現編」のほうが機能別、「場面攻略編」のほうが場面別にまとめられており、両方をひととおりこなすことで大抵の状況に対応できるようになると思います。って、自分が大抵の状況に対応できているか自信がないですが。

高校入試レベルの英文法をしっかり身につけている人なら、こういう本に取り組めば、NOVAとかに行かなくても意外とすぐに英語が使えるようになると思うんですよね。

英会話Make it!―基本表現編 英会話Make it!場面攻略編

Teach Yourself Russian

Teach Yourself Russianでロシア語を勉強しております。この本は全部で20課あるので、毎週1課のペースでこなしていけば、5か月で終わるはず。
とりあえず、Unit 1は終了しました。

タイ文字

ひきこもって、ひたすらタイ文字を書いていたら、だいぶ文字として認識できるようになってきた。独習なので、不規則な綴りに思える単語が、本当に不規則なのか、自分が規則を正しく理解していないだけなのか分からないのが不安。
というか、英語を学習したほうがいいのではないだろうか。

ภาษาไทย

無駄にタイ語(というかタイ文字)を学習中。

Next Page »